FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



乾杯!
パーティの通訳などに行くと、必ず「乾杯の音頭を・・」
というのがあります。

「乾杯!!」と発声するときには、もちろん、

"Cheers!"

で良いわけですが、

「山田さんに乾杯の音頭をとって頂きます。」

という場合には、"Cheers!" という掛け声的なものは使いにくいので、

"Mr. Yamada will propose a toast."

と言うようにしています。

「なんで toast なんだろう。」と思っていたところ、
1999年のImidasのおまけについてきた英語雑学辞典に
答えが載っていました。以下抜粋です。

********

昔、酒を澄ませ、風味を増すために、酒にトーストを入れたことから、
drink wine という代わりに drink a toast という表現が使われ、
これが「乾杯する」になったものである。
(例)Let's drink a toast to his success. 「彼の成功を祈って乾杯しよう。」

*******

本当に食べるトーストのことだったなんて、と多少驚きました。

ちなみに、日本や中国で使うこの「乾杯」という言葉、
英語圏の人も知っている人が多く、そのまま「カンパーイ!」
という人もいますが、

"Dry your glass!" 


という人もいたりして、なるほどな、
と思います。

応援クリック頂ければ嬉しいです。

にほんブログ村 英語ブログへ



スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント
飲み干す
乾杯!といえば結婚式。
友人の結婚式に行ったときのこと。

新郎は、新婦の靴になみなみと注がれたビールを飲み干す!

という、どこかの国の習慣で、見事にビールを飲み干していました。
もちろんシューズは複数形。
ということで、もう一方の靴で焼酎を。。。

いろんな習慣があるもんですね♪

勉強になりました!ぽち♪
【2006/10/02 12:41】 URL | jerry #qbIq4rIg[ 編集]

えーー、靴から飲むのですか!?
それはサラっぴんのきれいな靴なのでしょうね。。スゴいですね。。

ビール靴一杯はなんとかなっても、
焼酎靴一杯は、結構しんどそう。。

でも、楽しそうな結婚式!

いつもポチありがとうございます。
励みになっています。
【2006/10/02 19:15】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/88-a04c7d88
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)