関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾の中国語通訳なら


三国志
今日はお休みだった。
帳簿や片付け物、来週のシンポの準備をする。

汐桜が朝のお昼寝(10時から12時)から起きて、
昼ごはんを食べさせて、その後、早めに夕飯の買い物。

近所のダイエーに本屋があるので、立ち寄ってみると、
三国志の文庫本があった。吉川英治さんのものが、
一番スタンダード、とアマゾンのレビューであったので、
それを探してみると、2種類ある。

どっちにしようかなぁ、と考えあぐねていると、本屋の
お姉さんが声をかけてくれた。

内容は全く同じだけど、用語解説があるかなしかの違いで、
冊数が違うのだという。彼女自体は、金城武が好きで、
映画の写真の帯がついてくるから、という理由で、解説なし
を買ったらしい。

「格好よかったよねぇー。美しかったよねぇ!!!後編が待ち遠しいわねぇ!」

などと、本屋の店頭で初対面の女同士、ひとしきり盛り上がる。
男前の威力って凄いな、と笑ってしまった。

私は金城武の帯より、やはり用語解説が必要だろうということで、
8冊組のほうを購入。とりあえず1巻から4巻までを今日は買った。

最初の2-3ページを読んでみたら、もう、ものすっごく面白そう。
これが8巻もあるのね!!!!と思うと、ワクワクして、胸が一杯に。
今も書きながら、嬉しさでお腹がクンクンする感じが・・・。こういう感覚久しぶりだなぁ。
でも、飽きずに最後まで読めるかな?
スポンサーサイト

[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/592-814acb08
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。