FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾の中国語通訳なら


久しぶりの東京
久しぶりに出張で東京。
7ヶ月に入ってまで出張をしているとは
自分でも思わなかった。普通は断っているが、
「経験者の方で」とエージェントに言われると
つい受けてしまう。

久しぶりすぎて、東京ってこんなに遠かったっけ、
とびっくりした。今月末にも一本入っているが、
これで最後にしようと、今日思った。

ずっと座った姿勢でいると、とにかく腹帯が苦しい。
本当にこれは妊婦の体にいいのだろうか、とふと
疑問が浮かぶ。明日の帰途はラクに過ごせるよう
外してから新幹線に乗ろう。。

大学時代からの友人Hに久しぶりに会う。
1年ぶりの再会で、お互いあまりこまめにメールや
電話をするタイプでないため、積もった話が山盛りだった。

いろいろなストレスが重なって、職場で過呼吸になったそうだ。
過呼吸は英語ではhyperpnea。ちなみに無呼吸は
apneaという。

職場で言葉が出なくなり、涙が止まらず、手先が
しびれてきて、周りの人も心配して大変だったそうだ。
幸いそれ以降発作は起こっていないそうだが、そういう
ドラマチックな体調の崩れをしたことのない、(ツワリすら
ない)私は、ちょっとだけ、「一回なってみたいかも。」と
不謹慎なことを思った。本人はとても恐ろしかったらしく、
この能天気な感想はとても口に出せなかった。

妊娠後期に飲むと分娩がラクになるというラズベリーリーフの
ハーブティをプレゼントしてくれて、とても嬉しかった。

最後の2ヶ月に入ったら飲むものだそうで、待ち遠しい。

にほんブログ村 その他日記ブログへ
スポンサーサイト

[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

東京に来られていたのですねー。長時間の移動、お疲れ様です。
私の場合は一日中翻訳ばかりでトイレに行くときくらいしか席を立たないので、腹帯をしてないと横隔膜のあたりがすごく痛くなって耐えられないです。どういう効果なのかわかりませんが、おなかや腰を安定させてくれるのでしょうか・・・?ということで家に帰ると暑苦しくてすぐに外します。8月に関西に車で帰省したときも、片道10時間の道のりでしたが腹帯をしていたから耐えられたような気がしますー。
【2007/09/10 11:41】 URL | しろぽん #-[ 編集]

しろぽんさん
えぇーー、そうですか?!私の腹帯の機能が悪いのかなぁ・・・。でも、確かに歩くときは、腹帯があったほうが安定してラクなんですよねぇ。今日は電車を降りてからの歩きが結構辛かったです。
しろぽんさんは、翻訳を会社でやっておられるんですね。同じように妊婦で仕事をしておられる方の話を聞くとすごくほっとします♪
【2007/09/10 21:23】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


私の腹帯は「助産師会推薦」とかいう文句がついていた、ちょっとお高めのものを奮発して買ったものですが・・・でも人によって、ライフスタイルによっても効果が違うのかもしれないですねー。
私の場合は派遣社員なので、出産手当金(出産前の給料の3分の2が3ヶ月間もらえるやつです)が給付される資格が発生する、予定日の42日前まではなんとしてでも契約を継続させねばー、と覚悟しています。フリーで単発の仕事を受けるようなスキルはまだないですし、しばらく無職の無給生活に突入してしまいますからねえ・・でも通訳の場合は翻訳に比べてストレスや体力の消耗も大きいでしょうし、いつまで続けるかというのもまた違ってくるのでしょうね。
【2007/09/10 23:41】 URL | しろぽん #-[ 編集]

しろぽんさん
あ、それ、私も買おうか迷ってたヤツかもしれません。結局値段で辞めたんですけど、そっちにしといたら良かったかなぁ、と思いました。
フリーの通訳は、全然出産手当とか出ないので、ちょっと羨ましいです。通訳の仕事は、確かに緊張したりというのはありますが、半日で終わったりする日もありますから、ラクなときもあります。まぁ、翻訳も通訳もどちらも一長一短かもしれません。私も、予定日の1ヵ月半前くらいまではボチボチ仕事しようかなぁ、って思っていますよ。だって、住宅ローンの重みが・・・(笑
【2007/09/11 15:14】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/316-715d7641
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。