FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾の中国語通訳なら


walk the talk
今週は仕事の量がゆったりしています。

朝から勉強をして1週間分の仕事の準備が終わってしまいました。

その中で、久しぶりに、「お♪」という新しいイディオムを
仕入れました。

表題に書いた

"walk the talk" というものです。

なんとなく、意味が取れると思いますが、

自分で言ったとおりのことをする、約束を実行[遂行]する、
言動を一致させる つまり、「有言実行」
という意味です。

(スペースアルク 英辞朗より抜粋)

これなら「有言実行」なんていう、ピシッと短い表現にも
同時でちゃんと対応できそうです。

真面目に準備をすると、何かしらいいことがあります。

仕事も早く終わったし、今日は夕飯は私が作るとします。

昨日、なんとなく見ていたビストロスマップで、
「チョングッチャン」という韓国のスープが紹介されて
いましたが、今日は、それに似た、テンジャン味噌入りの、
スンドゥブチゲ(豆腐チゲ)を作ろうかなぁと思います。

インターネットで調べてみると、どうも、あさりと
豚ミンチでお出汁を取るようです。

韓国に旅行に行ったとき、延世大学の学食でこの「スンドゥブ
チゲ」を食べたのですが、学食とは思えない本格料理で、
驚いたのを覚えています。辛くて美味しかった!

インターネットレシピでうまく出来るでしょうか。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

スポンサーサイト

[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

"walk the talk"、アンソニー・ロビンスが講演で使っていました!「有限実行」ってピッタリの訳ですね。

また夕食美味しそうですね~。またご感想お聞かせ下さいませ☆
【2007/07/10 16:38】 URL | M #-[ 編集]

Mさん
こんにちは。
不勉強で、アンソニー・ロビンスという方を存知上げなかったのですが、調べたら、まさに、"WALK THE TALK"と言いそうな感じの方ですね!(笑
夕飯のスンドゥブチゲ、ちょっと唐辛子を入れすぎましたが、割とおいしく出来たように思います。
汗を一杯かきました。
【2007/07/10 21:28】 URL | YJ #1pc8zkKM[ 編集]

はじめまして
walk the talk で、こちらのブログにたどり着きました。
これからも、お邪魔させていただきますね。
【2007/07/27 07:43】 URL | ふくやま #zRgeRjO2[ 編集]

ふくやまさん
コメントありがとうございます。
また気軽に寄って下さいね♪
【2007/07/27 11:48】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/291-b2225109
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

チゲチゲは、キムチや肉、魚介類、豆腐などをスープで煮込んだ、大韓民国|韓国の鍋料理の総称。日本の鍋料理のように食卓の中央の大鍋から皆で取り分けて食べるのではなく、日本の鍋焼きうどんの様に個人ごとに一人分の量の小鍋で供されるのが本来の形である。コチュジャン 鍋物ファンよ!集まれ!【2007/08/08 15:03】




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。