FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



体の変化
かなり上品な・・・もとい、貧相な上半身の私も、
妊娠に伴って、ややグラマラスな感じになってきました。
人生初のサイズ!ビバ妊娠、て感じです。

お腹も比較的丸くなってきたような・・・・。
しかし、これは、実際にお腹が膨らんでいるのか、
それとも、お通じが悪くなってきたことに由来する
ものなのか、判然としません。

・・・・と、今、FOXでかかっている、
法医学人類学者が主人公の刑事ドラマ、"BONES"の
日本語吹き替え版の衝撃的なセリフが耳に入ってきました。

「さよなら三角、また来て四角。」と刑事が言っています。
・・・一体、オリジナルの英語はナンだっんでしょう。。。
スゴい翻訳です。。

話をもとに戻して・・

体に変化が少しずつ出てきました。
つわりが軽く、なんでもおいしく頂いている身としては、
「あ、やっぱり赤ちゃんがいるんやなぁ。」と
改めて思います。

夫の妹達は、それぞれ、3人、2人の子持ちで、いろいろと
アドバイスをしてくれます。

「妊娠線(stretch mark)予防のクリームは早めに塗らなきゃだめよ。」
と、美しい彼女達は言います。

素直に従って、数日前から、もしかしたら、違うもので
膨らんでるやもしれない腹部に、ボディショップのボディバターを
塗っています。ココナツの香りがいい感じです。

しかし、中学のときに激太りした際にできたストレッチマークが
太ももにすでにある身としては、

「どうなんやろ、この努力・・・。」と思ったりもします。

まぁ、増やさないのはいいことですよね。

彼女達のように、子供を産んでもキレイでいる
努力をなるだけしたいと思います。

この部門、あまり執着が無いので、実行できるか、
正直全然自信がありません。。。ので、あえて、
自分へのエールとしてここに記しておくとしましょう。。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント
「BONES」チェックしてみましたが・・・。
英語学習中のreasonと申します。
はじめまして。毎回楽しく読ませていただいております。
「BONES」のファンです。字幕放送は熱心に見ていたのですが、吹替えはすっかりご無沙汰になっており、そんなセリフがあったとは知りませんでした。
今日の放送分の字幕版をたまたまビデオに録画してあったのでチェックしてみたのですが、オリジナルが何なのか、残念ながらわかりませんでした~(>_<)。
私も興味があるので、今日の吹替えのリピートを見るチャンスがあったら、再度チェックしてみます。
このドラマは軽快なセリフのやりとりが魅力のひとつなので、訳すのは大変だと想像します・・・。
ご懐妊おめでとうございます。
お体、大切になさってくださいね。
【2007/06/09 01:51】 URL | reason #-[ 編集]


see you later, aligator! とか?www
語呂合わせがよさそうなので。
刑事が言った言葉なんですよね? すごく気になります。www

あとはwhat goes around comes around とか?自業自得みたいな意味合いですが。

さよなら三角またきて四角の意味自体がなぞなんですけども。www
【2007/06/09 07:06】 URL | ララ #-[ 編集]


アリゲーターのつづりを間違えました。
alligator です。

それでは.
See you later, alligator,
After a while, crocodile!
【2007/06/09 07:21】 URL | ララ #-[ 編集]


さよなら三角・・・私もSee you later alligatorが浮かんできましたよ。中学のときに読んだ、英会話の本(むか~しタモリさんの番組に出演していた、元FENのアナウンサーの面白いおばさまが書いたもの)で、See you later alligatorは、韻を踏む(語呂合わせ)で日本なら「さよなら三角また来て四角」とおっしゃっていたものですから。

私の英語教室のあいさつ、小さい子はSee you later alligatorを使っていますが、逆に彼らは「さよなら三角・・」を知らないんですよ。

体の変化、YJさん、もう少しすると胎動を感じますよ。最初はシャボン玉ぐらいの空気がポコっとお腹の中ではじける感じで、「ガスかな?」ぐらいなんですが、お腹の中の小さな存在を感じることが出来て、本当に感動したものでした(今もちょっと涙が・・・)。
【2007/06/09 08:58】 URL | Sarah #BJtNO4pE[ 編集]

reasonさん
”BONES”なかなか面白いですよね。
夫がハマって熱心に見ています。
日本語吹き替え版は私もめったに見ないのですが、夫が英語版に変えるのを忘れていた一瞬の間に聞こえたセリフでした。

コメント下さっているララさんや、Sarahさんがおっしゃるとおり、see you later alligator だったのかもしれません。

HOUSE も面白いですよ。
【2007/06/09 11:54】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]

ララさん
そうか~!と納得しました。

see you later alligator 、って確かにありますよね。後のSarahさんのコメントを読んで、きっとそれがオリジナルだったと確信してます。

で、また、そのキャラクターが、そういうことを言いそうな感じなんですよね。(笑)
【2007/06/09 11:56】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]

Sarahさん
「さよなら三角、また来て四角」は、さすがに、
最近は言う人はめっきり少ないですよね。
英語のsee you later alligator より、なんとなく、オヤジギャグっぽい匂いがすると思うのは私だけでしょうか。。。

胎動、分かるようになったら、もっと実感湧きそうですね。私の妊婦生活はホントに拍子抜けするくらい、普段の生活なので。。。
【2007/06/09 11:59】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]

思い出しました!
YJさま、みなさま

みなさまのコメントを拝見して思い出しました。

シーズン1の最終回の冒頭の方のシーンで、法医人類学者の女性にあれを教えろこれを教えろと群がる同僚たちを追い払うときに、刑事が “see you later alligator” と言っておりました!これだったんですね~!
週明けの吹替えリピートを見て「さよなら三角~」を確認したいと思います。

YJさま
私もHOUSEを時どき見ています。今月末からシーズン2が始まりますね。楽しみです。
【2007/06/09 12:57】 URL | reason #-[ 編集]

reasonさん
ありがとうございます。

それにしても、ララさんとSarahさんの勘のするどさ、脱帽です。

HOUSEのヒューローリー、好きです~。
【2007/06/09 17:48】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/272-c991ddcd
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)