FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



振替入場券
以前、現場で、

振替入場券」と出てきて、一瞬つまったことがありました。

といっても、先輩通訳が担当しているところだったので
別に知らなくても良かったのですが、やはり、一瞬
ヒヤッとします。

読んでおられる方は訳語、思いつかれましたか?

その先輩は、

"rain check"

と処理されていました。そうか~、なるほど!

rain check をオクスフォード英英辞書で引くと、

rain check:
1)a ticket given for later use when an outdoor event is
interrupted or postponed by rain.

2)a coupon issued by a shop, guaranteeing that a sale item
which is out of stock may be purchased at a later date at
the same reduced price.


となっています。

こういう、ちょっとした言葉って、それを使う状況に
ならないと、自分が英語でそれを言えないことに
気がつかないので、侮れません。

普段の会話でも、案外使うことがあるような気がします。

そういえば、弟と夫が楽しみにしていた、
レッドホットチリペッパーズのコンサートが延期に
なって、その rain check が来ていましたもん。

6月に行くのだそうで、二人で楽しそうです。
"brothers' bonding time." なのだそうです。

応援クリック頂ければ嬉しいです。

にほんブログ村 英語ブログへ

スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

誰かに誘われてるけど他に用事があっていけないけど今度また誘ってよっていうときも「レインチェックくれないか、今日は他に用事があるから」という表現をつかいますよね。
わたしもレッチリ好きです!曲はいいしリードボーカルはかっこいいし。www
【2007/05/05 20:12】 URL | ララ #-[ 編集]

レインチェック
アメリカに住んでいた頃はじめてこの表現を聞いたとき、意味がわからず、「こんなにいい天気なのになぁ」と思った覚えがあります(笑)。いろんな表現を知識で蓄えることができても、いざというときにとっさに出てくるくらい使いこなせるようにしておくのは難しいですよね。
【2007/05/05 20:49】 URL | ろーんうるふ #-[ 編集]

ララさん
そうなんですよね。会話でちょっとちゃめっ気を持たせて使うんですよね。私は、海外での生活体験が短いので、この辺りの会話術が課題です。

レッチリは、私も夫や弟が聞いてるのを横で聞いてて、格好いいなぁ、と思います。二人がカラオケで、熱唱しているバージョンのほうが、耳に残ってますけど(笑)
【2007/05/05 21:47】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]

ろーんうるふさん
ほんとに、その通りですね。聞いて分かる表現と、自分で使える表現の数には随分差がありますものね。active wordsを常に増やす努力がいるなぁ、と思います。
【2007/05/05 21:57】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/251-e5a5518c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)