FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



イギリスの「有名ミュージシャン」の通訳
関西で通訳をしていると、あまり有名人の通訳をする
機会が無いと以前書きました。

東京から来た、例えば、韓国語と日本語の通訳の人の
話を聞くと、本当に驚きます。

チャン・ドンゴンとか、ウォン・ビン、ソン・ガンホ(個人的には、
これが強烈に羨ましい!ソン・ガンホは素晴らしい俳優です)
など、いわゆる「韓流スター」の面々と仕事をしたというのです。
チャン・ドンゴンは、オーラがスゴイそうですよ。彼女は
個人的にウォン・ビンが好みなのだそうです。
ソン・ガンホに関しては、特に言及はありませんでした(涙)

別に、そんなキラ星のような人たちといつも仕事したい
と言っているワケではないのです。でも、一人くらいは、
話のタネに芸能人の通訳してみたいな、とミーハーに思っていた
ところ、

「有名なUKのミュージシャンの通訳をお願いします。」

と東京のエージェントから話が来たではないですか!

ついに来た!一体誰?U2?、オアシス?それとも、
エルトン・ジョン???

蓋を開けてみると、厳密にいうと、ミュージシャンではなく、

「ハウス系ミュージックのDJ二人組み」でした。
アンダーグラウンドでは、伝説的な人気を誇るDJとのこと。
複数のレーベルも運営しているそうです。

正直私は、今どきの「クラブ」はおろか、昔のディスコでさえ
行ったことが無いので、

「ハウス系ミュージック」と言われても、ピンと来ず、
不安もあったのですが、ここは乗りかかった船、と
その仕事を受けました。

一夜漬けで、
ハウスだの、ガラージュだの、ディスコ・ダブだの、
全く知らなかった音楽の分野の用語を勉強して現場へ
向かいました。

出てきた二人は、シャイで口ベタ、でも音楽に対する
熱い情熱がほとばしる、とても愛すべき人達でした。

"High Fidelity" という映画をご覧になったことはあるでしょうか。
確か、ニック・ホーンビィの小説から作った映画です。
中古レコード屋を営む音楽バカの主人公の映画で、いわゆる
音楽オタクが出てくる映画ですが、そんな空気を漂わせた
二人でした。

お金や利益よりも、好きな音楽を追求し、パーティ、と
呼ばれるクラブでのイベントで、来た人達と楽しい濃い時間を
過ごすことを大切にしている人達で、なんだか
訳してて大好きになってしまいました。

「超有名」ではないけど、なんだか気持ちが温かくなって、
行って良かったなぁ~、と思いながら帰ってきました。

にほんブログ村 英語ブログへ



スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

YJさん、おはようございます。
そしてお久しぶりですね。
少し前にやり終えましたBBCのリスニングのテキストに、イギリスのロック界のことが扱われていて、何のことやらという部分が多かったのですが、YJさんんも書いていらっしゃいます、バンドのOasis のフロントマンが 「Charity begins at home 」と信じているという箇所がありました。
家族の中でかさかさしていると、社会に出てもうまくいきませんよね。
今朝は、ほんわかする記事をありがとうございました。
【2007/05/03 08:53】 URL | Fumika #-[ 編集]

Fumikaさん
こんにちは。コメント有難うございます。

BBCのリスニングテキストですか、なかなか面白そうですね。BBCはバランスが取れていて、落ち着いてニュースを流している感じがします。
私は音楽はあまり詳しくないのですが、オアシスは、すごく人気があるようですね。私の弟と妹が大ファンなんですよ。
そういえば、うちの母も、「隣にいる家族に優しく出来ない人は、誰にも優しくできないよ。」とよく言っていましたっけ。
【2007/05/03 10:23】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


超有名なひとの通訳って緊張しすぎで生きた心地がしないようなきがします。www
でもやはりそこがプロなんでしょうね。超有名で自分の大好きなひとでもきちんと通訳ができるのでしょうね。
【2007/05/03 18:41】 URL | ララ #-[ 編集]

ララさん
どうなんでしょうね。。。
やったことない身としては、分からないです(笑)
でも、緊張することは間違いないと思います。
「やってみたいな♪」と夢想してるのが、一番
楽しいのかもしれません。
【2007/05/03 19:26】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/250-d8307585
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)