FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



クライアントの好き嫌い
問題)YJが好きだろうと思う順に、下記を並び替えましょう。

1)性格が良くて早口で分かりにくいクライアント
2)性格が悪くてゆっくりで分かりやすいクライアント
3)美しい男だが、早口でわかりにくいいクライアント
4)美しい男で、ゆっくりで分かりやすいクライアント

結構簡単です。単純なもんです。

4)

2)

3)&1)同じ順位


ようは、よく分かるようにしゃべってくれる人が、
一番です。美しければなお良し。

でも、早口で分かりにくい人は、美しくても、そうでなくても、
平等に憎い!!!(自分の能力の無さは棚にあげて言いますが)

このようなリアクションは、通訳全般にある程度
共通していますが、中には、私の友人通訳のように、
話し方がどうあれ、その人の人間性で好き嫌いが分かれる人もいます。

彼女は、人間できてるなぁ、私なんか、キャパが小さくて、
人柄が悪くても、分かりやすくさえしゃべってくれれば、それで
よし、という感じ。

でも、美形かどうかは、ホントはどうでもいいのです。
私は特に面食いでもないですし。

(と何の気なしに言って、いつも夫ににらまれる・・・。)

通訳に好かれたい、という特殊な状況にある方への
アドバイスとしては、

1)事前資料をたっぷり渡す
2)専門用語を懇切丁寧に説明したリストを作り渡す
3)現場では、なるだけゆっくり分かりやすく話す

これで、通訳界のアイドルへの道まっしぐらです!
(なりたくないわ、って?ごもっともです。)


にほんブログ村 英語ブログへ





スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

テレビを見ながら通訳さんの真似をしたことがありますが早口でも区切りがいいところでちゃんとポーズを置いてくれる人ってやりやすいなと思いました。なんであれ通訳はやはり難しいですね。
【2007/04/21 05:04】 URL | ララ #-[ 編集]

ララさん
そうなんですよ~。単に全体的にゆっくりより、意味の塊ごとにポーズがある人のほうが、確かにやりやすいですね。
テレビ見ながら、マネごとでも出来るってことは、ララさん、もう半分通訳になってます!
【2007/04/21 10:00】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


あ、誤解です。ww

通訳の真似ごと、ではなくてテレビに出ていた通訳さんの言ってることのそのままマネ、シャドーイングです。一応自分でも訳を考えてやってみようとしましたがやっぱりシャドーイングになってしまいました。それもうまくできませんでした。
orz
【2007/04/21 11:51】 URL | ララ #-[ 編集]

ララさん
あ、そうですか。なるほど。
もー、ララさん、律儀ですね。
【2007/04/21 21:55】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/229-87705bb0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)