FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



呼び水
先日、現場で「呼び水」という表現が出てきました。

井戸から水を汲むとき、最初に入れるあの「呼び水」です。
英語で何というのか知らなくて、とっさに、誘導するという
動詞にあたる、induce から、inducing water という言葉で、
なんとかその場をしのぎました。

ちなみに、IHクッキングヒーターは、induction heating
の略で、誘導加熱という意味です。

話し手は、井戸の話もしていたので、英語の聞き手も頷いており、
一応は通じたようで、取り合えず難を逃れました。

しかし、後で調べてみると、ちゃんと決まった言葉がありました。

呼び水は priming water というそうです。

prime には、
導火線などをつける、火薬を詰める、呼び水を差す
などの意味がある動詞です。なんらかの反応を起こすために、何かを
入れる、という感じのようですね。

緊急時には、知ってる言葉でなんとか話を通じさせるしかありませんが、
やはり、きちんとした言葉を知っておきたいものです。

ちなみに、同じ誘導でも、誘導尋問は、
leading question ですね。

応援クリック頂ければ嬉しいです。

にほんブログ村 英語ブログへ

スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

どうあせってもわたしにはインデュースという言葉さえでてきません。なるほどぉ、プライムを使うんですね。プライムというとどうしてもプライムタイムとかいう感覚しか知りませんでした。いやぁ、勉強になります。
【2007/01/15 01:06】 URL | ララ #-[ 編集]

ララさん
私もプライムという言葉のこんな意味は今回初めて知りました。英語は終わりが無いです。
あまりピンとは来ませんが。。次に出たときに、
覚えておけるといいなぁ、と思っています。
【2007/01/15 18:56】 URL | YJ #yzy0EQgA[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/196-317189fc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)