FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



青い血
さて、先ほどの、「気まずい!」の雑談だけというのも、
英語と関係なさすぎですので、短いですが、英語表現を。

今読んでいる本で出てきて、へぇー、と思った表現です。

blue blood

これ、貴族の血統、とか名門、という意味なのですね。
登場人物が、誰かの名前を指して、

"It was some blue-blooded name."

のようなことを言っていました。

「どっかの名門の家系の名前だったよ。」

関西風に言うと、「ええしの子の名前やったわ。」
ってとこでしょうか。

名門の名前って、日本だったら、お公家さんの名前みたいのが
それにあたるのかしら、と考えて、そう思ったときに、頭に浮かんだ
名前が

勅使河原 さんでした。

「てしがわら」って入れたら、一発で漢字変換できたので、
やはり、由緒正しい名前なのだと思います。

で、誰の名前でしたっけ。ウロ覚えでは、桜田淳子さんの
旦那さんのお名前だったような気がしています。。

応援クリック頂ければ幸いです。

にほんブログ村 英語ブログへ




スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

今日、NHKで19時のニュースを見ていましたら、コンビニエンスストアの話題で、偶然にも勅使河原さん(おお、一発変換!)という方が出られていました。ファ□リー▽ートの方でしたが、やはり由緒正しい方なのでしょうか。
単なる偶然なんですが、面白かったです。

確かに、桜田さんのダンナさんのお名前も勅使河原さんでしたね。
【2006/12/14 23:12】 URL | Nanazo #o34y6EHM[ 編集]

Nanazoさん
あはは、やっぱり一発変換で出るでしょ?
勅使、という漢字が入っているので、なんかエライ人が祖先だった家柄なのかしら、とか思うんですよね。。高貴な名前な感じがします。

私の弟の友人に、その昔、苗字が「脇黒丸(わきぐろまる)」という人がいて、それはそれで、すごいインパクトの名前だなぁ、と思ったことがあります。
【2006/12/15 18:05】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


勅使河原さんって桜田淳子さんの
オットのではなく、新体操の人気選手だった
山崎浩子の婚約者だった人じゃなかったですか?
【2006/12/17 22:41】 URL | みい #-[ 編集]

みいさん
こんにちは。
ほんとですね!今、グーグルで調べたら、
そうでした!ありがとうございます。すっきりしました♪
【2006/12/17 23:43】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/170-84833afc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

桜田淳子

桜田淳子桜田淳子(さくらだじゅんこ、本名:東 淳子 あずま じゅんこ(旧姓:桜田)、1958年(昭和33年)4月14日 - )は日本の俳優|女優、歌手である。秋田県秋田市 さくらの部屋【2007/01/24 01:15】