FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



前例に倣う
夫が、ソフトバンクのゴールドプランに変えるのを機に
スマートフォンに機種変更をするというので、私もそれに
倣って同じくスマートフォンに変えました。

小さいPCと携帯が一緒になったやつみたいなのです。
スライドすると、小さいキーボードまでついています。
でも、見栄えがゴツくて、結構オジサンぽいので、イマイチ
まだ愛着が湧きません。
しかも、機能が複雑で、私は今のところ、電話を
かけるにもおっかなびっくり、という状況です。。
しばらくは、マニュアルとにらめっこ、が続きそうです。

やはり、安易に夫のやることをマネたのが失敗でした。

前例に倣う、後に続く、という意味で、

follow suit

というイディオムがありますよね。

日本は横並び主義とよく言われますが、そのせいか、
このイディオム、仕事で結構重宝しています。

スペースアルクの例文が分かりやすいので抜粋します。↓

As soon as one airline lowered its prices, the others followed suit.
(ある航空会社が値下げをすると、ほかの航空会社も後に続いた。)

このイディオムは通訳学校に通っていたときに、先生に教えて
頂いて、機械的に覚えて使っていたのですが、やはりきちんと
語源があるのが分かりました。

suitというは、一そろい、という意味があり、だから、
洋服の上下セットのものもsuitというんですよね。

そして、トランプのダイヤやスペードなどの柄も、
suitというそうで、follow suitは、同じ柄のカードを
続けて出す、というトランプでのカードの出し方が
語源になっているのだそうです。

語源の詳細はコチラ↓
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/10/messages/257.html

今の気持ちは

My husband upgraded his mobile handset so I followed suit,
but I regret it now..


といったところです。

応援クリック頂ければうれしいです。

にほんブログ村 英語ブログへ





スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

YJさん,こんにちは!
ついにいっちゃいましたか,ソフトバンクに。
ホークスファンとして御礼申し上げます(笑)。

と言いながら私はまだWILLCOM。やっぱりこれは手放せそうにありません。

”縛り”が長いと思いますので,ガンバって使ってくださいね!
【2006/12/12 23:40】 URL | ハリー #-[ 編集]

ハリーさん
そうなんですよ~。。。
縛り、長いですよねぇ・・・。なんか、最近の携帯の契約って、ホントに感じ悪いですよね。。。
2年もたったら、多分、使いこなせて愛着が湧いていることを祈るばかりです。
がんばりまっす!
【2006/12/13 00:09】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/168-7790f160
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)