FC2ブログ
関西を拠点に働く通訳の通訳以外の営みを多く含んだ日々雑感。自分の記録のための日記です。






プロフィール

YJ

Author:YJ
大阪在住の日英会議通訳。
日々雑感を綴ってます。



オンライン英会話

英会話の講師をお探しですか?      NOVAの先生の登録も歓迎中。     こちらのリンクをクリック!↓

   http://www.yasashiieigo.com



カテゴリー



過去ログ



最近の記事



応援クリック♪



最近のコメント



最近のトラックバック



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



リンク



全ての記事を表示する

全ての記事を表示する



冷えた七面鳥?
里帰りしている夫と、メッセンジャーで話していたときのことです。

禁煙をしようと思って、ニコチンパッチを薬局に買いに行ったら、
薬局の人のこう言われたそうです。

"Don't buy patches, you should just go cold turkey."

この "go cold turkey" というイディオム御存知でしたか?

私は知りませんでした。

麻薬や酒、タバコなど中毒性のあるものを、きっぱり辞める、
いっぺんに辞める
、という意味なのだそう。

さすがにこれは、知らないと全然意味が類推できませんよね。

スペースアルクに語源紹介が出ていました。
以下抜粋です。

***
【語源】ヘロイン中毒と関係がある。中毒者が急に薬をやめると、
体がとても寒く感じて震えだし、皮膚にはグースバンプができる
(=鳥膚が立つ)。グースバンプは、羽を引き抜かれたターキーの
皮膚のように見え、体がもうヘロインを必要としなくなるまで続く
(1~2日)。麻薬を少しずつ断っていくのと区別して、全面的に
一度に断ってしまう場合にこの表現を使う。

***

ちなみに、鳥肌は関西では「さぶイボ」と言います。

"go cold turkey" で禁煙して、さぶイボが出るだけならいいですが、
イライラされると、結構辛いなぁ、と思います。
でも成功してほしいです。

応援クリック、頂ければうれしいです。
(いつも押してくださっている方、本当にありがとう!)

にほんブログ村 英語ブログへ

 
スポンサーサイト




[PR] 台湾の中国語通訳なら


この記事に対するコメント

タローさん、もしこれご覧になったら、もう一度URL教えて下さい。うまく辿りつけませんでした。。
【2006/10/19 23:48】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]

こんにちは。
YJさん、コメントありがとうございました。

cold turkey ってそういう意味だったんですね!そういえばよく耳にするフレーズなのですけど、調べたことがなかったですi-201

それにしても良心的な薬屋さんですね!ご主人の禁煙、成功するといいですね~。
【2006/10/20 09:54】 URL | Mojo #-[ 編集]

Mojoさん
こんにちは。

え~、よく聞かれますか!
私は初めてで、音声が悪かったのもあり、
最初、「え?トルコに電話?」と思ってしまいました(笑)

結構頻出なのかもしれないですね。

イディオムって、よく使うかどうか、
の情報も重要だと思います。ありがとうございました。
【2006/10/20 09:59】 URL | YJ #/XhSoEu2[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://englishmaster.blog51.fc2.com/tb.php/108-63af2371
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)